tag:blogger.com,1999:blog-416803281117127007.post323597617229763562..comments2024-03-22T04:18:05.693-05:00Comments on notes on linguistic curiosities and oddities.: ORANGED!Unknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-416803281117127007.post-632311515423664702011-01-24T21:48:42.282-06:002011-01-24T21:48:42.282-06:00@goofy - thanks!@goofy - thanks!Chelahttps://www.blogger.com/profile/14267421022292234591noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-416803281117127007.post-71764240478793000792010-06-10T11:24:57.596-05:002010-06-10T11:24:57.596-05:00It's not my jump, it's the OED's jump....It's not my jump, it's the OED's jump. It's also in the American Heritage Dictionary. To be clear, it's the "orenge" part of the French word that is probably borrowed from Italian "arancio".goofyhttps://www.blogger.com/profile/14760721504519661112noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-416803281117127007.post-20125095268876658892010-05-31T11:42:23.642-05:002010-05-31T11:42:23.642-05:00Thu, 27 May 2010 03:04:10
My mom said:
En Mex se ...Thu, 27 May 2010 03:04:10<br />My mom said:<br /><br />En Mex se usa mucho "azulado"y "verduzco" "\no verdaceo, y a veces "blancuzco"<br /><br />Muy interesante.Anonymousnoreply@blogger.com